Перевод: с русского на английский

с английского на русский

костей не соберёшь

  • 1 костей не соберёшь

    разг.
    there'd be nothing left of you to pick up; you'll never collect the pieces; you'll never come out alive!

    - Держись! Чуть зазеваешь - крышка! Костей не соберёшь, ежели с такой высоты о палубу треснешься. (А. Новиков-Прибой, Рассказ боцманмата) — 'You had to hold tight, and keep pretty wide awake, otherwise you were one for! If you hit the deck from that height there'd be nothing left of you to pick up.'

    - Садись, бригадир! - крикнул Матвей и предупредил Тоню: - А ты уйди. Сорвётся прицеп - костей не соберёшь. (С. Антонов, Дело было в Пенькове) — 'Get in, Zefirov!' Matvei shouted, and then warned Tonya, 'You'd better go away. If the coupler breaks loose you'll never collect the pieces.'

    - А чем плохо на телеге? Я если поехал, так знаю: худо-бедно - доеду. А ты навернёсся с этого свово ираплана - костей не соберут. (В. Шукшин, Космос, нервная система и шмат сала) — 'What's so bad about that? If I go by cart, I know I'll get there in my own quiet way. But if you have a crash in one o'them aeroplanes, there's no picking up the pieces afterwards.'

    Русско-английский фразеологический словарь > костей не соберёшь

  • 2 костей не соберешь

    КОСТЕЙ НЕ СОБЕРЕШЬ < НЕ СОБРАТЬ> coll
    [VP; subj: human; usu. neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не соберёшь; fixed WO]
    =====
    you will be destroyed, you will perish (in some battle, while doing sth. dangerous etc):
    - you'll never come < get> back alive;
    - you'll never come < get> out of it alive;
    - [in limited contexts] you've had it.
         ♦ "Знаешь, Кемал, - говорит, - надо кончать с этим". - "Почему кончать?" - спрашиваю. "Затаскают. Потом костей не соберёшь" (Искандер 5). '"You know, Kemal,' he says, 'we have to end this ' 'Why end it?' I ask. 'They'll haul us in. We'll never get back alive'" (5a).
         ♦ "Не нравится мне что-то в последнее время эта печка [вулкан]... копоти больно много, не загудеть ли собралась? Если по-настоящему разойдется, костей не соберем, такая у нее слава (Максимов 1). "Somehow I haven't liked the look of that stove [the volcano] recently....There's a hell of a lot of soot. Can it really be going to erupt? If it goes up properly we've had it - at least that's its reputation" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > костей не соберешь

  • 3 костей не собрать

    КОСТЕЙ НЕ СОБЕРЕШЬ < НЕ СОБРАТЬ> coll
    [VP; subj: human; usu. neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не соберёшь; fixed WO]
    =====
    you will be destroyed, you will perish (in some battle, while doing sth. dangerous etc):
    - you'll never come < get> back alive;
    - you'll never come < get> out of it alive;
    - [in limited contexts] you've had it.
         ♦ "Знаешь, Кемал, - говорит, - надо кончать с этим". - "Почему кончать?" - спрашиваю. "Затаскают. Потом костей не соберёшь" (Искандер 5). '"You know, Kemal,' he says, 'we have to end this ' 'Why end it?' I ask. 'They'll haul us in. We'll never get back alive'" (5a).
         ♦ "Не нравится мне что-то в последнее время эта печка [вулкан]... копоти больно много, не загудеть ли собралась? Если по-настоящему разойдется, костей не соберем, такая у нее слава (Максимов 1). "Somehow I haven't liked the look of that stove [the volcano] recently....There's a hell of a lot of soot. Can it really be going to erupt? If it goes up properly we've had it - at least that's its reputation" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > костей не собрать

  • 4 СОБЕРЁШЬ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > СОБЕРЁШЬ

  • 5 К-320

    КОСТЕЙ HE СОБЕРЁШЬ (HE СОБРАТЬ) coll VP subj: human usu. neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не соберёшь fixed WO
    you will be destroyed, you will perish (in some battle, while doing sth. dangerous etc): you'll never come (get) back alive
    you'll never come (get) out of it alive that will be the end of you (in limited contexts) you've had it.
    «Знаешь, Кемал, - говорит, - надо кончать с этим». -«Почему кончать?» - спрашиваю. «Затаскают. Потом костей не соберёшь» (Искандер 5). "'You know, Kemal,' he says, 'we have to end this ' 'Why end it?' I ask. 'They'll haul us in. We'll never get back alive'" (5a).
    «Не нравится мне что-то в последнее время эта печка (вулкан)... копоти больно много, не загудеть ли собралась? Если по-настоящему разойдется, костей не соберем, такая у нее слава (Максимов 1). "Somehow I haven't liked the look of that stove (the volcano) recently....There's a hell of a lot of soot. Can it really be going to erupt? If it goes up properly we've had it-at least that's its reputation" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-320

  • 6 кость

    Русско-английский фразеологический словарь > кость

См. также в других словарях:

  • Костей не соберёшь — Разг. Экспрес. Непременно погибнешь. А две собаки? Сунься только костей не соберёшь! (Григорович. Переселенцы) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • костей не соберёшь — (И) костей не соберёшь Будешь уничтожен, погибнешь …   Словарь многих выражений

  • [И] костей не соберёшь — Разг. Не уцелеешь, будешь полностью уничтожен (предупреждение об опасных последствиях чьих л. действий). БМС 1998, 308; ФСРЯ, 209 …   Большой словарь русских поговорок

  • кость — сущ., ж., употр. часто Морфология: (нет) чего? кости, чему? кости, (вижу) что? кость, чем? костью, о чём? о кости; мн. что? кости, (нет) чего? костей, чему? костям, (вижу) что? кости, чем? костями, о чём? о костях 1. Костями называются твёрдые… …   Толковый словарь Дмитриева

  • бездна — Пропасть, пучина, омут, глубина. Ср. . См. много... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. бездна пропасть, пучина, омут, глубина, хлябь, ад, много; углубление; тьма тем …   Словарь синонимов

  • КОСТЬ — Выходить из костей. Арх. Ругаться, негодовать. АОС 8, 370. До костей. Разг. Очень сильно, совсем, насквозь (промокнуть, промёрзнуть). ФСРЯ, 209. Из костей выпреть. Пск. Шутл. Об ощущении сильной жары. СПП 2001, 47. [И] костей не соберёшь. Разг.… …   Большой словарь русских поговорок

  • кость — и, предлож.; о ко/сти, в кости/; мн. род. е/й, дат. тя/м, тв. костя/ми и, (устар.), костьми/; ж. см. тж. косточка, костный, костяной 1) Отдельная составная часть скелета позвоночных животных и человека …   Словарь многих выражений

  • КОСТЬ — КОСТЬ, и, пред. о кости, в кости и в кости, мн. и, ей, жен. 1. Твёрдое образование в теле человека и животного, составная часть скелета. Плечевая, локтевая, тазовая, берцовая к. Кости черепа. Широк в кости кто н. (с широкой фигурой; разг.).… …   Толковый словарь Ожегова

  • кость — и, предлож. о кости, в кости; мн. род. ей, дат. тям, тв. костями и (устар.) костьми; ж. 1. Отдельная составная часть скелета позвоночных животных и человека. Берцовая к. Бедренная к. Кости конечностей. Подавиться костью. Белая кость (о человеке… …   Энциклопедический словарь

  • собирать — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я собираю, ты собираешь, он/она/оно собирает, мы собираем, вы собираете, они собирают, собирай, собирайте, собирал, собирала, собирало, собирали, собирающий, собираемый, собиравший, собирая; св. собрать; сущ …   Толковый словарь Дмитриева

  • Поминай как звали — Разг. Экспрес. 1. Погиб, пропал. Костей не соберёшь, ежели с такой высоты о палубу треснешься, а в море попадёшь тоже поминай как звали (Новиков Прибой. Рассказ боцманмата). 2. Сбежал, удрал, исчез. Эх, Миша, Миша! заговори Бурнин приглушённо.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»